
조명의 핸드북
Band 1 거래량 1
Herausgegeben von 에 의해 수정됨
Rudolf Sewig 루돌프 Sewig
Berlin, 1938 베를린, 1938
B12. Lampen für flüssige Brennstoffe 램프 액체 연료에 대한
von 의
ERNST ALBERTS , Oberingenieur und Direktor der Ehrich u. Graetz AG, Berlin-Frohnau, Artuswall 31 에른스트 ALBERTS, 수석 엔지니어와 감독 Ehrich 및 Graetz AG는, 베를린의 - Frohnau, 아서 장성 31
a) Bedeutung der flüssigen Brennstoffe 액체 연료의) 중요성
Der Ausbau der Elektrizitätsversorgung hat in den vergangenen Jahren in Deutschland gewaltige Fortschritte gemacht, so daß auch auf dem flachen Lande elektrisches Licht eine Selbstverständlichkeit geworden ist. 되고있다 전기 공급의 확대를 독일에서 최근 몇 년 사이에 증가하고있다, 그래서 그 평평한 땅에 엄청난 진전 전등도 물론 문제다. Nur in ganz entlegenen Einzelhäusern trifft man noch hin und wieder die gute alte Petroleumlampe an. 오직 하나의 원격 집들은 여전히 지금은 다시 예전의 좋은 등유 램프를 충족합니다. Man vergißt darüber leicht, daß auch heute noch, und wohl auch noch für eine geraume Zukunft dem allergrößten Teil der Menschheit die Segnungen des Lichtes durch die Petroleumlampe geschenkt werden. 하나는 오늘도 쉽게에 대해, 그리고 아마도 심지어 인류의 가장 큰 부분이 좋은 미래를위한 등유 램프를 통해해야 빛을의 축복을 잊어 버려요. Selbst in einer so vollständig elektrifizierten, modernen Riesenstadt wie Berlin spielt die Petroleumbeleuchtung eine durchaus nicht unbedeutende Rolle, zB auf den Wochenmärkten und im Straßenhandel. 심지어 같은 완전 동력, 베를린 같은 거대한 현대 도시, 등유 조명 주간 시장과 같은 아주 사소한 역할을, 그리고 거리 수준에 있지 않습니다. Die fast ausschließliche Vorherrschaft, die sie, auf das Ganze gesehen, ausübt, verdankt sie in erster Linie dem wohlgeordneten Gefüge des Weltpetroleumhandels, der seine Ware überallhin zu bringen versteht, wo überhaupt Menschen zu finden sind, sei es in die eisgefilde Alaskas, sei es in das volkreiche China oder in das Innere Afrikas. 그들은 전체에, 어떤 운동이 거의 독점적인 지배력, 세계 석유 무역의 잘 - 패브릭 주로 그것을 빚졌군, 어디서나 모든 사람들이 자신의 물건을 이해하는, eisgefilde 알래스카 여부에, 그것도 찾을 수 국민이 풍부한 중국이나 아프리카의 인테리어.
b) Chemie und Physik der flüssigen Brennstoffe b) 항 및 액체 연료의 물리 화학
Das Petroleum (englisch Paraffine, amerikanisch Kerosine) ist der flüssige Brennstoff für Beleuchtungszwecke, demgegenüber alle anderen (Benzin, Benzol, Spiritus) nur eine untergeordnete Rolle spielen. 이와 대조적으로 석유 (영어 paraffins, 등유 미국) 목적으로 조명을위한 액체 연료가,, 다른 모든 (가솔린, 벤젠, 알코올), 단지 작은 역할.
Petroleum ist der zwischen 150° und 300° siedende Teil des in vielen Gebieten der Erde vorkommenden Erdöls. 석유 150 °과 300 사이 ° 세계의 많은 지역에서 석유 끓는 일부 일어나고있습니다. Die heute für die Weltwirtschaft wichtigsten Vorkommen finden sich in den Vereinigten Staaten, Rußland, Galizien, Rumänien, Mesopotamien, Mexiko, Birma und Niederländisch-Indien. 가장 중요한 예금에 대한 세계 오늘은 미국, 러시아, 갈리 시아, 루마니아, 메소포타 미아, 멕시코, 버마와 네덜란드 동인도에서 발견된다. Die deutschen Vorkommen in Hannover sind vergleichsweise unbedeutend und bei weitem nicht imstande, unseren Eigenbedarf zu decken. 하노버에서 독일의 존재는 상대적으로 훨씬 우리 자신의 요구를 제공할 수있게되는 무의미한있다. Da der Verbrauch, insbesondere durch das Kraftfahrzeug nach dem Kriege, außerordentlich gestiegen ist, so werden voraussichtlich die Erdölvorräte der Welt in nicht allzulanger Zeit (geschätzt auf ~40 Jahre) zur Neige gehen. 소비하기 때문에, 전쟁은 자동차, 특히, 이후 극도로, 너무 너무 오래 안에있는 세계에서 석유 공급에 영향을 미칠 가능성이있다 (추정 ~ 40 년)을 실행하는가 증가합니다. Ob die Auffindung neuer, bisher unbekannter Vorkommen oder eine bessere Nutzbarmachung der bekannten daran etwas ändern kann, ist zweifelhaft. 새로운, 알려지지 않은 사건, 혹은 뭔가를 변경할 수있습니다 잘 - 알려져 의문이다의보다 나은 활용의 발견 여부. Es ist aber anzunehmen, daß die Verflüssigung der Kohle in nächster Zeit weitere Fortschritte machen wird, so daß man um die Zukunft weder des Kraftwagens noch der Petroleumlampe besorgt zu sein braucht. 그러나, 그것도 자동차의 미래를 걱정 할 필요가 없으며, 등유 램프가 가까운 장래에 석탄 액화의 진전을 위해, 그래서 계속됩니다 추정된다.
Wie oben erwähnt, siedet Leuchtpetroleum zwischen 150° und 300° C. Innerhalb dieser Grenzen ist der Anteil der hoch und niedrig siedenden Bestandteile sehr verschieden je nach der Herkunft des Erdölbestandteile durch Aufspaltung (Krackverfahren) zu Benzin verarbeitet werden. 위에서 언급한 바와 같이, 150 °, 300 ° C. 간의 이러한 한계 내에서 끓는 높고 낮은 끓는 구성 요소의 비율이 매우 다르다 석유 성분의 원산지에 따라 분해를 통해 () 휘발유 등유 크래킹 처리됩니다.
utsche, an niedrigsiedenden das amerikanische. Utsch 미국 niedrigsiedenden. Das spezifische Gewicht schwankt zwischen 0,79 und 0,82. 특정 중력 0.79 0.82에 이르기까지 다양합니다. Der Entflammungspunkt liegt nach der in Deutschland geltenden Vorschrift bei 21°, England schreibt 75° F (22,8° C) vor. 플래시 포인트 21 °에서 독일에 강제 규정으로, 이후 영국 75 ℉ (8월 22일 ℃)를 기록합니다. Die Verbrennungswärme beträgt 11000 WE/kg. 연소 열을 11000 CU / 킬로그램입니다. In vielen, dem Kraftverkehr schon weitgehend erschlossenen Ländern (zB Amerika) ist Benzin leichter erhältlich als Petroleum und spielt daher auch als Lampenbrennstoff eine verhältnismäßig nicht unbedeutende Rolle, da heute geeignete und zuverlässige Lampen dafür auf dem Markte sind. 이후 안정되고 시장에 램프에 적합한 많은, 도로가 이미 크게 선진국 () 휘발유보다 더 쉽게 사용할 수있습니다 아메리카 예와 등유 램프의 연료로 알려져있다 그러므로 또한 비교적 작은 역할을하지 않습니다. Die Siedegrenzen liegen bei 80° und 150° C. 이 Siedegrenzen 80 °, 150 ° C.있다
Die Verbrennungswärme des Benzins ist nur unwesentlich geringer als die des Petroleums, etwa 10500 WE/kg; da aber Benzin (spezifisches Gewicht durchschnittlich 0,7) spezifisch wesentlich leichter ist als Petroleum, so ist die Wärme und damit auch die Lichtausbeute doch fühlbar geringer, wenn man sie, wie es praktisch allein möglich ist, auf die Raummenge bezieht. 휘발유의 연소 열을 약간 석유, 약 10500 우리 / ㎏의,하지만 휘발유 (평균 0.7보다 낮은 특정 중력) 특히 석유보다 훨씬 가볍고, 더위 때문에 빛이 적은 출력 유형, 그들은 거의 혼자서 할 때 가능한 공간 수량에있습니다.
Leichtbenzin oder Gasolin siedet zwischen 40° C und 80° C. Es läßt sich in Dampflampen sehr bequem verwenden, da nur wenig vorgewärmt zu werden braucht; bei entsprechender Bauart des Verdampfers genügt oft schon ein Streichholz. 라이트 휘발유 또는 Gasolin 40 ° C와 80 ° C. 간의 때문에해야하는 건 아주 작은 필요 preheated 램프로 매우 편리하고, 증발기의 적절한 디자인으로 충분합니다 자주 일치하고 끓는 나눌 수있다. Diesem Vorteil steht aber die hohe Feuergefährlichkeit als schwerwiegender Nachteil gegenüber, so daß es heute nur noch in beschränktem Maße verwendet wird. 하지만 심각한 단점이 장점으로 높은 화재의 위험이있다, 그리고 지금은 제한된 사용합니다.
Benzol ist im Gegensatz zu den Erdölanteilen - Petroleum, Benzin und Leichtbenzin - von chemisch einheitlichem Aufbau (C6H6). 벤젠 석유 이익에 대조적이다 - 석유, 휘발유와 빛을 휘발유 - 화학적으로 균일한 구조 (C6H6). Es hat seinen Siedepunkt bei 80,5° C, ein spezifisches Gewicht von 0,88 und eine Verbrennungswärme von 10000 WE/kg. 그것은 80.5 ℃, 0.88의 특정 중력과 10000 CU의 연소의 더위 /에서 킬로그램은 비등점있다. Es ist ein Nebenerzeugnis der Leuchtgasherstellung und hat als Leuchtstoff eine Zeitlang eine gewisse Bedeutung gehabt. 그것은에 의해 - Leuchtgasherstellung의 제품과 시간에 대한 형광는 특정 중요성했다. Heute wird es, außer in der chemischen Industrie, fast nur noch zur Beimischung zum Kraftfahrbrennstoff verwendet, wozu es sich vorzüglich eignet. 오늘, 화학 업계에서 거의 독점적으로 법인 excellently Kraftfahrbrennstoff 위해 무엇에 사용하기에 적합합니다 제외.
Auch Spiritus ist für die Beleuchtung noch immer ein wichtiger Brennstoff. 또한 알코올 조명에 대한 책임이있다는 여전히 중요한 연료입니다. Er wird nicht nur als Anheizbrennstoff für Petroleum- und Benzingeleuchte in ausgedehntem Maße verwendet, sondern auch als Hauptbrennstoff. 그는뿐만 아니라 석유와 벤츠 Anheizbrennstoff 디트로이트 램프에 대한 광범위한 대책이지만, 사용하는 연료 또한 교장. Sein Siedepunkt liegt bei 78° C, die Verbrennungswärme beträgt rd. 비등점은 78 ℃, 연소 가열에 위치한 약입니다. 7000 WE/kg. Hinsichtlich seines Preises steht der Spiritus recht ungünstig da; nichtsdestoweniger wird dem Spiritusglühlicht aber oft genug der Vorzug gegeben, vor dem Petroleumglühlicht wegen der Einfachheit und Billigkeit der Geleuchte und deren besonders geringer Neigung zum Rußen. 7000 CU / 킬로그램.은 가격 측면에서 매우 불행한 일이다 때문에 알코올, 어느 불구만큼 자주 전에 Petroleumglühlicht 단순하고 Geleuchte의 공정과 매연에 대한 낮은 성향으로 인해 특히 Spiritusglühlicht, 선호하는 것입니다.
Von den oben aufgezählten Brennstoffen ist das Petroleum bei weitem der wichtigste, es folgt Benzin, während Leichtbenzin und Benzol höchstens in Sonderfällen von Bedeutung sind. 반면 가솔린과 벤젠, 특별한 경우에는 정원을 초과할 수 없다 위의 나열된 석유 연료가 가장 중요하여, 휘발유에 이어, 중요합니다. Spiritus tritt besonders in den Ländern hervor, in denen die Verwendung durch ein staatliches Monopol (Deutschland, Polen nach deutschem Muster, Holland ua)gefördert wird. 특히 알코올은 독일의 모델, 네덜란드, 등 뒤 공공 독점 (독일, 폴란드에 의해 사용) 장려하는 나라에서 드러난다.
Dementsprechend ist auch die Zahl der Lampen- und Brennerbauarten für Petroleum weitaus am größten. Selbst Fachleute dieses Sondergebietes sind heute bei weitem nicht mehr in der Lage, die Unzahl von Bauarten vollständig zu übersehen, die seit dem Erscheinen des Kosmos-Brenners um 1870 das Licht der Welt erblickten und kürzere oder längere Zeit auf dem Markte waren, von den zahllosen Eintagsfliegen und Entwürfen ganz zu schweigen. 이에 따라, 석유에 대한 조명과 버너까지 디자인의 수를 최대. 물론,이 특수 지역 전문가를 지금보다 훨씬 다양한 디자인을 완전히 간과, Kosmos의 빛을 이후 1870 년에 출판 - 버너 능력이있다 세계의 시장에서 짧은 또는 긴 시간은 수많은 mayflies과 디자인은 말할 것도에서 봤어요.
Die folgenden Ausführungen beschränken sich auf einige kennzeichnende Vertreter der heute auf dem Weltmarkte befindlichen Baumuster. 다음의 논의는 세계의 프로토 타입에서 오늘의 대표의 일부 특징에 국한됩니다. Es erscheint zweckmäßig, die Bauarten nicht nach dem verwendeten Brennstoff, sondern vielmehr nach ihrer Wirkungsweise zu unterteilen in solche mit selbstleuchtender Flamme, solche mit entleuchteter Dochtflamme und Glühkörper und schließlich solche mit Bunsenbrenner und Glühkörper. 그것은 사용 후 연료가 설계되지 않을 수도있습니다,하지만 그들의 효과에 따라 적절한 것이 아니라 그 자체로 - 빛나는 불꽃, 심지와 불꽃들을 Glühkörper 그리고 마침내 알콜 램프와 함께 Glühkörper 등 entleuchteter 나눌 수있습니다. Auf diese Weise ist es möglich, die den Bauarten trotz Verschiedenheit des Brennstoffes gemeinsamen technischen Aufgaben und ihre Lösungen im Zusammenhange darzustellen. 이 방법에서는, 가능한 것은 현재의 맥락에서 공통 기술적인 작업들과 그것들에 대한 해결책의 다양성에도 불구하고 연료의 종류,.
c) Brenner mit leuchtender Dochtflamme 적열하는 심지의 불꽃과 함께 C) 버너
Der einfachste Brenner mit selbstleuchtender Flamme ist der Flachdochtbrenner. 자기와 함께 가장 쉬운 버너 - 빛나는 불꽃 플랫 - 심지 버너입니다. Er wird hauptsächlich bei Sturmlaternen für Petroleum verwendet. 그것은 주로 사용하는 등유에 대한 폭풍 초롱에 사용됩니다. Einige wenige deutsche Fabriken, zB Stübgen-Erfurt und Hermann Nier-Beiersfeld (Sa.) beliefern mit ihren Erzeugnissen fast die ganze Welt, da es ihnen gelungen ist, durch ungewöhnlich vollkommene Herstellungseinrichtungen diese Laternen zu früher nicht für möglich gehaltenen billigen Preisen auf den Markt zu bringen. 왜냐하면 그들은,이 등불을 비정상적으로 완벽한 생산 설비를 통해 관리 독일 공장의 작은 숫자, 예를 들면, 에르푸르트 및 Stübgen - 헤르만 Nier - Beierfeld 일 (토)은 거의 전 세계가 함께 사용하지 않는 시장에서 싼 가격에 개최되는 그들의 제품을 공급 가져옵니다. Die Laterne (Abb. 254) besteht für gewöhnlich aus dem Behälter, dem aus zwei Hälften zusammengesetzten Tragrohr, welches gleichzeitig der Zufuhr im Schornstein vorgewärmter "Sekundärluft" zum Brenner dient, dem Brenner mit der Siebscheibe, die die Glasglocke trägt. 랜턴 (그림 254)는 일반적으로 컨테이너에서, 화합물 Tragrohr, 또한 사전에있는 소스가의 두 반쪽 - "보조 버너의 공기"스택은 유리 방울을 가지고 체에와 버너를 사용합니다. Oberhalb der Glasglocke und mit Abstand von ihr angeordnet, befindet sich bei älteren Bauarten ein einfacher Prallteller, während neuere Bauarten zur Erhöhung der Windsicherheit eine besondere Haube besitzen. 새로운 설계를하는 동안 특별한 후드가 바람을 높이려면 무엇보다 그녀에게서 떨어져 유리 종소리와 오래된 디자인, 간단한 배플 플레이트에 위치하고 있으며, 지시했다.
Der Brenner derartiger Laternen besitzt eine etwa halbkugelige, geschlitzte Kappe. 버너 등 석등의 약 절반, 이룰 모자를 소유하고있다. Die Flammenwurzel befindet sich innerhalb der Kappe und ist auf diese Weise gegen störende Luftströme noch besonders geschützt. 불꽃은 소스 뚜껑 안쪽에 위치하고 있으며 파격적인 기류도 보호를 상대로 특히이 방법이다. Heben und Senken des Baumwolldochtes geschieht ohne Verwendung einer besonderen Dochthülse einfach durch Zahnrädchen, die den Docht gegen die nach unten verlängerte Dochtscheide pressen und dadurch mitnehmen. 리프팅과 목화를 심지의 이빨을 낮추는 특수 심지 슬리브를 사용하지 않고 장부를 통해 이루어집니다, 심지의 하향 확장 반대 심지와 해당 기자가 분리.
Natürlich ist die Lichtausbeute derartiger Lampen nur gering. 물론, 이러한 램프의 불빛이 출력이 낮습니다. Ausschlaggebend ist eben nicht die Sparsamkeit im Verbrauch, sondern der niedrige Preis der Laterne selbst. 중요한 소비의 경제가 아니라, 램프 자체의 저렴한 가격으로
Etwas verwickelter im Bau des Brenners ist der auch heute noch sehr verbreitete Kosmos-Brenner (Abb. 255). 버너의 건설에 조금 복잡 여전히 매우 Kosmos 버너 (그림 255) 광범위하게됩니다.
Die Bauart stammt von der alten, längst eingegangenen Berliner Firma Wild & Wessel und hat heute das stattliche Alter von 67 Jahren erreicht. 디자인은 옛날부터 오래 전에 회사를받은 와일드 & Wessel 오늘 오는 67 년 베를린의 중후한 나이가있다. Das Hauptmerkmal dieses Brenners ist die schlank- kegelförmige Ausbildung der beiden Dochtrohre. 이 레코더의 주요 기능을 모두 심지 튜브의 슬림 - 테이퍼 훈련이다. Dadurch wird die Verwendung eines rundgelegten Flachdochtes ermöglicht, der am oberen Ende der Dochtrohre diese vollständig ausfüllt, unten dagegen so weit auseinanderklafft, daß ein Lufttor zur Einführung der Luft ins Innere des Innenrohres noch Platz findet. 이것은 완전히 다른 한편으로, 바닥까지 그 공기는 안쪽의 튜브의 내부에 공기가 아직 자리를 찾을 소개 auseinanderklafft 작성하는 심지 튜브의 위쪽 끝에 평평한 rundgelegten 가능성의 심지를 사용합니다. Bemerkenswert ist auch die Einschnürung des Zugzylinders oberhalb des Brenners. 또한 버너의 위의 Zugzylinders의 수축이다. Bekanntlich rußt eine gewöhnliche Flamme am ehesten an ihrer Spitze. 당신은 일반적인 불꽃 rußt 그들의 머리에서 가장 높다. Hier tritt am leichtesten Luftmangel ein, da die Luft beim Aufsteigen längs der Flamme nicht mehr genügend die Glühzone berührt, so daß die Verbrennung unvollkommen wird. 불꽃의 발전과 함께 있기 때문에 공기가 더 이상 건드리지 Glühzone 충분하므로, 불완전 연소가 여기 쉬운 공기 부족이다. Dem tritt die Einschnürung wirksam entgegen. 이 수축, 반대의 효과가 발생합니다. Ob Wild & Wessel FARADAYS berühmte Lecture on the chemical history of a candle 1862 gekannt haben, ist nebensächlich, jedenfalls ist beim Kosmos-Brenner rein erfahrungsgemäß dem Wesen der Flamme in günstigster Weise Rechnung getragen. 촛불의 화학의 역사를 거친 & Wessel 패러데이의 유명한 강연 여부 1862년에 의해, 어떤 사건에 관련성이없는 것으로 알려져 있었던 Kosmos - 브레너, 경험 불꽃의 순수한 본질에 가장 유리한 방식으로 고려됩니다.
 |
 |
 |
Abb. 254. 이백쉰네번째 그림 Sturmlaterne für Petroleum. 등유에 대한 스톰 초롱. |
Abb. 255. 이백쉰다섯번째 그림 Kosmos-Brenner. Kosmos - 버너. |
Abb. 256. 이백쉰여섯번째 그림 Matador-Brenner. 투우사 버너. |
Der 14´´´ (linige) Kosmos-Brenner verbraucht nach LUX 40 g Petroleum in der Stunde, hat etwa 14 HK waagerechte und 12 HK mittlere räumliche Lichtstärke, also einen Verbrauch von 3,33 g/HK0 · h. Setzt man die Verbrennungswärme des Petroleums mit 11000 WE/kg an, so ergibt sich ein Verbrauch von 42,3 W auf 1 HK. 14 '' '(Liniger) Kosmos 석유 버너 LUX 후 시간에, 홍콩에 대해 14 일과 12 일 홍콩 매체 공간적 빛의 강도, 수평 연소 열을 3.33 g/HK0 h.의 경우, 즉 소비가 40g 소모 석유 11000 우리 / 킬로그램,은 1 홍콩에서 42.3 승의 소비 수준이 낮다. Diese Zahl ist natürlich für die Praxis zu einem unmittelbaren Vergleich mit durch andere Energiearten betriebenen Lampen völlig unverwendbar (da der Preis der Energie in ihr nicht enthalten ist), wohl aber zum Vergleich mit anderen Petroleumgeleuchten. 물론이 수치는 다른 종류의 에너지와 직접적인 비교를 위해 연습을위한 것입 - 램프가 완전히 unserviceable 전원 (이후에 에너지의 가격)에 포함되어 있지 않지만, 다른 Petroleumgeleuchten과의 비교를 위해.
Einen verbesserten Kosmos-Brenner (Abb. 256) stellt der Brenner mit Brandscheibe dar. Als Beispiel sei der 20´´´ (linige) Matador-Brenner von Ehrich & Graetz erwähnt. 한 우주의 개선 - 버너 (그림 256), 화재 에스. 디스크 하나의 예를 함께 성화가 20 '' '(Liniger) Matador 버너 Ehrich & Graetz로했다.
Durch die Brandscheibe wird die Flamme kugelförmig gespreizt, wobei die Wirkung der Brandscheibe durch eine Ausbauchung im Zylinder noch unterstützt wird. 소방 디스크를 통해 정 회장은 아직도 구형의 화염 확산 실린더 확장에 세탁기, 화재의 효과를 통해 지원합니다. Dieser Brenner, der bereits seit den neunziger Jahren hergestellt wird, hat sich bis heute in der Gunst der Käufer zu behaupten verstanden und ist natürlich ebenso wie der Kosmos-Brenner vielfach nachgeahmt worden. 90 년 이후 생산되고있는 존재이 버너, 오늘날까지 구매자에 찬성을 유지하고 계속되고있다 자연스럽게 Kosmos으로 이해된다 - 버너 널리 모방하고있다.
Sein Verbrauch beträgt 110 g in der Stunde bei einer waagerechten Lichtstärke von 32,2 HK. 소비는 110 32.2 홍콩의 빛의 강도에 수평 g 당 1 시간입니다. Der Verbrauch für die HK würde also etwa 35 W betragen. the 홍콩에 대한 소비를 따라서 약 35에 W. 금액 것이 Ebenfalls mit Brandscheibe sind die Luftzuglampen ausgestattet, ein Beispiel hierfür ist die kleine 10´´´ Mirador-Lampe der gleichen Firma (Abb. 257). 또한 화재가 디스크 Luftzuglampen와 함께 한 가지 예를 작은 10 '' '같은 회사에서 Mirador 램프 (그림 257).
Bei diesen Lampen wird als Docht ein Schlauchdocht verwendet. 이 램프는 심지를 심지 튜브가 사용됩니다. Das innere Dochtrohr ist durch den Behälter nach unten hindurch geführt. 그 내면의 심지를 튜브를 통해 컨테이너를 주도하고있다. An ihrem Fuß besitzt die Lampe Schlitze für die Zuführung der Luft durch das innere Dochtrohr hindurch und zur Brandscheibe. 그녀의 다리에, 심지와 불길이 창문을 통해 안쪽의 튜브를 통해 공기의 주입을위한 램프를 개방했다. Diese Art der Luftzufuhr nach innen von unten her ist günstiger als die Zufuhr von der Seite wie beim Kosmos-und Matador-Brenner, man kommt mit etwas kürzeren Zylindern aus. 하단의 내부 공기의이 유형은 우주와 Matador 버너와 같은 측면에서 섭취보다 적습니다, 그것을 함께 약간의 실린더에서 짧은. Der verhältnismäßig wenig verbreiterte Flansch der Brandscheibe gestattet die Verwendung eines glatten, dh weder gebrauchten noch eingeschnürten Zylinders. 화재의 확대가 상대적으로 작은 플랜지 세탁기의 사용을 허용하는, 즉 둘 다 사용하거나 실린더 분지 부드러웠소.
Die Lichtstrommessung dieser 10´´´ Mirador-Lampe, die in der Ulbrichtschen Kugel unter Berücksichtigung des Störungseinflusses der Leuchtkörper vorgenommen wurde, ergab bei einem mittleren Brennstoffverbrauch von 51 g/h ohne Opalglasglocke 143 lm± 14%. 이러한 10 ''의 유량 측정 빛나는 'Mirador 램프, 공 Ulbrichtschen 계정으로 실시됐다, 51g / Opalglasglocke 143 ± 14 % 임없이 H의 평균 연료 소비를 유도한 필라멘트의 혼란의 영향을하고있다. Bei einer Verbrennungswärme des Petroleums von 11 WE/g ergibt sich eine Lichtausbeute von 0,22 lm/W. 11 CU로 석유의 연소의 더위 / 0.22 임의 발광 효율에 g 결과 / W. Mit Opalglasglocke liefert die Lampe 125 lm± 14%. 램프 Opalglasglocke 임 125 ± 14 %를 제공합니다. Der Wirkungsgrad des Geleuchtes beträgt demnach 87,5 %. 87.5 %로 Geleuchtes 금액의 효율성이다.
Es gibt nur eine einzige Arbeit über die Theorie der Petroleumlampe mit selbstleuchtender, am Docht brennender Flamme: STEPANOFF, Grundlagen der Lampentheorie 1896 (russisch), ins Deutsche übersetzt 1906. 자기와 등유 램프의 이론 - 빛나는에 노력하고있습니다 단 하나의 심지를 타는 불꽃 : STEPANOFF, 이론의 기초 램프 1896년 (러시아어), 독일어로 번역 천구백여섯번째 Aber gerade dieses Werk beweist schlagend, daß der Petroleumlampe auf theoretischem Wege nicht beizukommen ist. 하지만 그것을 정확하게 보여주는이 작품이다 기막히게 대처하지 않습니다 이론적 방법에 대한 등유 램프. Es gibt keine Möglichkeit, sie vorauszuberechnen, sondern ihr Erbauer ist ganz und gar auf Versuche angewiesen. 그들이 거기에 vorauszuberechnen 방법은 없다,하지만 그녀의 빌더는 전적으로 실험에 종속되어있다. Eine allgemeine Kenntnis der wirkenden physikalischen Kräfte, der Kapillarität des Dochtes, der Flamme und ihrer Wärmewirkungen und schließlich des Saugzuges des Zylinders muß ihm genügen, um durch Abstimmen dieser Kräfte aufeinander das jeweils gewünschte Ergebnis zu erreichen. 연기 실제 미군의 일반적인 지식, 심지, 불꽃과 더위의 모세관 현상, 그리고 마침내 그를 각 실린더의 효과에 의해 투표를 충분히해야합니다 Saugzuges 가장 원하는 결과를 강요합니다.
d) Brenner mit entleuchteter Dochtflamme und Glühkörper 불꽃과 함께 심지 Glühkörper d 개) entleuchteter 성화
Das oben Gesagte gilt im gleichen oder vielleicht sogar in noch erhöhtem Maße für den Petroleumglühlichtbrenner, dh den Dochtbrenner mit entleuchteter Flamme und Auer-Glühkörper. 위의 동일하거나 더 어쩌면 너무 Petroleumglühlichtbrenner, 불꽃과 함께 심지 entleuchteter 물론 Glühkörper 즉 버너 적용됩니다. Die Flamme dieser Brenner ist blau und hat Ähnlichkeit mit der Flamme des Bunsenbrenners, aber die Art ihrer Erzeugung ist eine gänzlich andere. 이 버너의 불꽃이 파란색과 알콜 버너의 불꽃과 유사점이 있지만 생산의 성격이 완전히 다르다. Eine Dochtblauflamme kommt dadurch zustande, daß der Zone der glühenden Kohlenstoffteilchen einer gewöhnlichen Leuchtflamme Luftströme so zugeführt werden, daß das Glühen nicht eintritt. 푸른 불꽃 심지는 사실을 일반 빛나는 불꽃 적열하는 공기 흐름의 탄소 입자의 영역은 소둔 먹이가 발생하지 않습니다. Daß dabei in der so veränderten Zone in nennenswertem Maße Verbrennung stattfindet, ist trotz der Anwesenheit der genannten Luftströme nicht anzunehmen, vielmehr entspricht diese Zone in ihrer grünlichblauen Färbung dem Kern der Bunsenflamme. 그것이 그들이 상당한 연소되었던 영역의 변화로,이 공기의 흐름의 존재에도 불구하고 더 많은 반응들이 grünlichblauen에서이 영역은 알콜 불꽃의 핵 얼룩 가능성이없습니다. Die violett gefärbte Verbrennungszone ist außerdem bei der Blauflamme regelmäßig viel größer als die dünne Verbrennungszone der 푸른 불꽃은 또한 연소 영역에서 자주색으로 정기적으로 훨씬 얇은의 연소 영역보다 높다
 |
 |
Abb. 257. 이백쉰일곱번째 그림 Mirador-Lampe. Mirador 램프. |
Abb. 258. 이백쉰여덟번째 그림 Aladdin-Brenner. 알라딘 버너. |
entsprechenden Leuchtflamme. 해당 빛나는 불꽃. Der wesentliche Unterschied zwischen Bunsenflamme und Dochtblauflamme besteht darin, daß eine scharfe Unterscheidung von Erst- und Zweitluft bei der Dochtblauflamme nicht, bei der Bunsenflamme aber sehr wohl möglich ist. 알콜 불꽃과 푸른 불꽃 심지 사이의 주요 차이점은 푸른 불꽃에 1 차 및 2 차 공기 사이에 날카로운 구별, 알콜 불꽃과 심지를하지 않는 경우가 있지만, 실제로 가능합니다.
Der Hauptmangel der Petroleumglühlichtlampe ist das sog. Nachziehen oder Hochkriechen der Flamme. Hierfür ist in erster Linie eine zu starke Erwärmung des äußeren Dochtrohres verantwortlich. 소위 - 또는 Hochkriechen 불꽃 당기는 Petroleumglühlichtlampe 후 전화의 주요 결핍증. 이것은 주로 외부 심지 튜브 책임의 너무 강해 가열되고있다. Dieses muß so kühl gehalten werden, daß selbst eine nennenswerte Verdunstung nicht eintreten kann, denn auch dadurch kann schon die Menge der freiwerdenden Petroleumdämpfe das Maß dessen, was durch die Luftströmung noch entleuchtet werden kann, übersteigen. 석유 증기의 수량을 가질 수 있기 때문에 이렇게도 상당한 증발이 발생할 수없는 시원하고 공기 entleuchtet 아직 끝날 대책 발표의 보관해야합니다. Außerdem ist natürlich ein tadellos geglätteter Zustand der Dochtbrennfläche unerläßliche Voraussetzung; schon einzelne hervorstehende winzig kleine Dochtfasern sind die Ursache von gelben Spitzen in der Verbrennungszone, die, sobald sie den Glühkörper erreichen, dort zur Bildung von Rußflecken Veranlassung geben. 물론 굽기 심지 표면의 상태를 완벽하게 부드럽게 결한 조건이다;도 하나의 작은 심지 섬유 튀어나와 그들은 Glühkörper 도달 한때는,, 거기 Rußflecken주는 교육 이니셔티브는 연소 영역의 노란색 봉우리의 원인이됩니다. Durch diese Rußflecken wird nun aber auch der Luftwiderstand des Glühkörpers erhöht, bzw. die Zugwirkung des Zylinders geschwächt, so daß bei nicht genügend aufmerksamer Wartung der Glühkörper schnell vollständig verrußen kann. the Glühkörpers 증가 또는 실린더의 초안이 앞으로 Rußflecken 아니라 공기의 저항, verrußen를 신속하게 완료할 수 있도록 Glühkörper의 유지 보수가 충분하지 않아 주목을 약화. Schließlich kann aber auch trotz tadellosen Zustandes der Dochtoberfläche und genügend kühl angeordneten Dochtrohres Rußen eintreten, wenn der Docht von vornherein zu hoch geschraubt wird, da die Flamme des warmen Brenners bei gleicher Dochtstellung natürlich größer ist als beim Anzünden, wenn der Brenner noch völlig kalt ist. 마지막으로, 심지 표면의 완벽한 상태와 멋진도에도 불구하고 충분한 심지 심지 때 튜브 그을음도 시초 망하는에서 발생하는 배열되어 있기 때문에 높은 자연스럽게 심지 the 불쏘시개, 버너 경우에도 완전히 감기가보다 큽니다 동일한 위치에서 버너의 따뜻한 불꽃 .
Beispiele von Glühlichtbrennern und -lampen sind die amerikanischen Aladdin-Brenner (Abb. 258) und die deutsche Esso-Lampe (Abb. 259). Glühlichtbrennern 및 램프의 예로는 미국의 알라딘 버너있다 (그림 258)과 독일 Esso 램프 (그림 259).
Der Aladdin-Brenner besitzt am oberen Ende des äußeren Dochtrohres einen Flansch, der den Zweck hat, das Brennen der Flamme an der äußeren seitlichen Dochtfläche zu ermöglichen. 이 알라딘 - 바깥쪽 심지 관 끝에 플랜지의 위쪽 끝에 버너, 바깥쪽 표면에 불꽃의 밤을 심지 수있습니다. Damit nun nicht die Dampfzone der Flamme sich auf diesen Flansch legt und ihn zu stark überhitzt, wie es bei älteren Brennern der Fall war, ist der Flansch von einem überhöhten Ring in sehr geringem Abstande umgeben. 플랜지에 스팀이 불꽃의 영역이 아니므로 너무 과열에 제출, 나이 버너로에있는 경우에는 플랜지를 죽이는걸 반지에 의해 아주 작은 거리를 포위했다. Durch den Spalt zwischen Flansch und Ring tritt nur soviel Luft hindruch, als zur Verhinderung der Wärmeübertragung erforderlich ist. 플랜지와 고리 사이의 격차를 통해 필요한 경우에만만큼 공기 hindruch로 열 전달을 막기 위해 발생합니다. Bemerkenswert sind an diesem Brenner außerdem noch die Ausbildung des Glühkörperträgers und der verhältnismäßig kleine Glühkörper. 이 버너에 주목도가 상대적으로 작은 Glühkörperträgers의 훈련과 Glühkörper있다. Die Glasbefestigung durch Knaggen ist nicht zu empfehlen, sie gibt leicht Veranlassung zum Bruch des Zylinders. Knaggen에 의해 유리가 첨부 파일을 쉽게되는 실린더의 골절이 발생하지 않는 것이 좋습니다.
Bei der Esso-Lampe (Abb. 259) ist der Flansch vollständig von dem äußeren Dochtrohr getrennt, so daß die Erwärmung des Flansches nicht auf das Dochtrohr übergreifen kann. (그림 259)은 플랜지의 바깥쪽 심지 튜브 완전히 별도로부터입니다 Esso 램프, 따라서 그 심지를 튜브에 플랜지의 온난 겹칠 수있습니다.
 |
Abb. 259. 이백쉰아홉번째 그림 Esso-Lampe (Brenner). Esso 램프 (성화). |
Beide Brenner leisten etwa 100 HK waagerecht bei einem Verbrauch von 80 g Petroleum stündlich. 두 버너의 소비와 약 100 홍콩 제공 가로 80g 석유 시간별.
Für den Aladdin-Brenner wurde eine spährische Lichtstärke von 74 HK ermittelt. the 알라딘 버너 들어 74 홍콩의 등불이었다 spährische 결정을 내렸습니다. Damit ergibt sich der Einheitsverbrauch zu 13,8 W auf die HK, gegenüber 42,3 W beim Kosmos-Brenner. 홍콩에있는 단위를 소비 8월 13일 승에서이 결과에 비해 42.3 승에게 Kosmos - 버너.
e) Bunsenbrenner mit Glühkörper Glühkörper 전자) 알콜 램프
Der Bunsenbrenner in seiner gewöhnlichen Form benötigt zu seinem Betrieb Gas von bestimmtem Überdruck. 는 정상적인 형태로 특정 가스 지나친 알콜 램프의 작동을 위해 필요합니다. Bei den Geleuchten für flüssige Brennstoffe mit Bunsenbrenner tritt an die Stelle des Gases hinreichend trockener Dampf, der durch Verdampfung des Flüssigbrennstoffes erzeugt wird. 액체 연료에 대한 알콜 램프와 Geleuchten은 액체 연료의 증발에 의해 생산되는 가스를 충분히 건조 증기, 대체합니다. Der Dampf muß, um im Bunsenbrenner arbeiten zu können, unter Druck gesetzt werden. 증기합니다 알콜 램프를 위해 압력을 받고 일을 할 수 있어야합니다. Dies geschieht in sehr verschiedener Weise. 이것은 매우 다른 방식으로 이루어집니다. Die kleinsten Drücke werden durch Erwärmung von an ihrem oberen Ende vollständig umschlossenen Volldochten erzielt. 가장 낮은 압력을 위쪽 끝에 달성 Volldochten 완전히 밀폐 온난있다. Der Dampfstrahl ist nicht sehr kräftig und ein Teil der benötigten Luft muß als Zweitluft mit Hilfe eines genügend langen Glaszylinders angesaugt werden. 제트 증기와 공기의 일부를 보조 아주 공기로서 유리 실린더의 도움이 필요합니다 빨리다 충분히 강력하지 않습니다. Höhere Drücke werden durch Gefälle, also durch eine gegenüber der Düse überhöhte Anordnung des Brennstoffbehälters erreicht. 높은 압력, 즉, 연료 탱크의 과도한 순서를 반대하는 노즐로 그라디언트에 도달합니다. Diese beiden Verfahren zur Druckerzeugung werden gelegentlich als Verfahren mit natürlichem Druck bezeichnet zur Unterscheidung von Verfahren zur Erzeugung wesentlich höherer Drücke (künstlicher Druck). 압력의 세대를위한이 두 가지 방법이 가끔하는 절차 절차 간의 훨씬 높은 압력 (인공 인쇄)를 구별하는 자연을 의미와 함께 인쇄 생산할 예정이라고합니다. Von diesen ist das einfachste und bisher fast ausschließlich angewandte die Verwendung eines druckfesten Brennstoffbehälters, in dem der Brennstoff durch Hineinpumpen von Luft mittels einer Handpumpe unter Druck gesetzt wird. 이들 중, 가장 간단하고 지금까지 거의 독점적으로 연료 탱크의 압력 - 내성 어디 뒷궁리하여 공기의 압력을 받고있다 연료 펌프를 사용하여 손으로 펌프를 사용하여 적용됩니다. Es sind schon vielfach Vorschläge gemacht worden, den Dampf ohne die menschliche Arbeit des Aufpumpens unter hohen Druck zu setzen, zB von SCOTT-SNELL und LUCAS; diese Vorschläge haben aber für die Lichterzeugung bisher noch keine praktische Bedeutung erlangt. 거기되었을 이미 많은 제안하는, 높은 압력에서 양수의 인간 일을하지 않고 증기, 스캇으로 예를 들어 - Snell과 루카스, 이러한 제안을했지만, 아직 빛을 생산을위한 실질적인 의미가있다.
Um den Brennstoff verdampfen zu können, muß der Verdampfer mindestens bis zur Temperatur des höchsten Siedepunktes des Brennstoffes erwärmt werden. 연료가 증발하기 위해서는 연료의 높은 비등점 이상의 온도에서 가열 될 때까지 증발기를 추가해야합니다. Der Brennstoff selbst darf nicht sogleich dem kalten Verdampfer zugeführt werden, weil der aus der Düse austretende Flüssigkeitsstrahl keine Saugwirkung im Mischrohr hervorruft und wenn er angezündet wird, mit großer stark rußender Flamme brennt, da die in der Zeiteinheit durch die, für dampfförmigen Zustand des Brennstoffes bemessene Düse durchtretende flüssige Brennstoffmenge viel zu groß ist. 연료 자체를 즉시 차가운 증발기, 유출 액체 제트 노즐 혼합 튜브에 전송되지 않을 수도 있기 때문에 전혀 흡입하고, 시간의 단위로 대형 강한 화염 화상을 rußender, 연료의 증기 상태의 원인에 대한 하차 액체 제트 연료를 측정 단계 너무 큽니다. Bunsengeleuchte für flüssige Brennstoffe weisen daher regelmäßig eine Einrichtung zum Vorwärmen des Verdampfers auf. 액체 연료를위한 Bunsengeleuchte 따라서, 주기적으로 증발기에 Preheating하는 장치입니다. Die einfachsten Einrichtungen dieser Art sind Schälchen oder Lunten, die mit Spiritus gefüllt und angezündet werden. 이 유형의 가장 간단한 장치를 그릇이나 Lunte, 알코올 및 설정 화재와 함께하는 가득합니다. Derartige Schälchen sind streng genommen nur bei Spirituslampen unbedingt am Platze; für alle anderen Brennstoffe wäre die Vorwärmung mittels des Hauptbrennstoffes an sich vorzuziehen. 이 엄격하게는 모든 다른 연료에 대한 반드시 장소 알코올 램프에 대한 연료 난방의 주요 수단이 될 것이라고하는 말을하는 것이 바람직 될 그릇. Aus diesem Grund sind viele Vorschläge gemacht worden, die darauf hinausliefen, Benzin oder Petroleum zum Zwecke der Vorwärmung des Verdampfers rußfrei zu verbrennen, darüber hinaus aber auch, die Handhabung des Vorwärmungsvorganges zu vereinfachen und womöglich vollständig selbsttätig sich abspielen zu lassen. 이 때문에, 많은 제안하는 금액을 것이 가솔린이나 등유를 구울로 증발기 rußfrei preheating의 목적을 위해, 또한 단순화를 완벽하게 재생하는 행위는 어쩌면 Vorwärmungsvorganges의 처리 만들어왔다. Am leichtesten ist die Aufgabe für Benzin lösbar. 가솔린을위한 가장 쉬운 직업을 분해할 수있다. In einem geschlossenen Behälter, in dem Benzin und darüber Luft sich befindet, wird immer die Luft wegen der Verdunstung des Benzins in starkem Maße mit Benzindämpfungen angereichert (sog. Karburierung, Luftgas), auch ohne daß es besonderer Einrichtungen zur Förderung dieses Vorganges bedürfte. 는 연료와 공기, 늘 공기가 가솔린의 증발을 무겁게 휘발유 감쇠와 함께 농축에 따른 것이다 폐쇄 컨테이너 있음 (그래서 - Karburierung, 전화 공기 가스)을 필요로이 과정을 촉진시키기 위해 어떤 특별한 시설이없이도. Die benzingeschwängerte Luft läßt sich in einem geeigneten Brenner ohne weiteres verbrennen. 그 공기 benzingeschwängerte 적합한 버너로 표현 될 수 있 화상.
Auf diesem Grundgedanken beruht eine von der Standard-Licht-Gesellschaft auf den Markt gebrachte Benzinsturmlaterne (Abb. 260). 이 기본 개념을 하나의 표준 조명 회사의 시장 폭풍 휘발유 랜턴에 (그림 260)입니다.
Natürlich ist das Absinken des Luftdruckes während der Anheizung recht beträchtlich, auch sind besondere Absperrventile für Vorwärmer und Verdampfer erforderlich, die in der richtigen Reihenfolge und nicht zu zeitig betätigt werden müssen. 물론, 공기의 압력을 낮추는 inflaming의 꽤 상당한 기간 동안, 또한 히터와 vaporizers는 정확한 순서가 아닌 특수 밸브를 너무 일찍 운영되고있다. Von der Verwendung von Thermoventilen sowohl für diese Art der Vorwärmung als auch für die gewöhnliche Spiritusvorwärmung ist man schon seit längerer Zeit abgekommen, da es hisher nicht gelungen ist, unter allen Umständen völlig betriebssicher arbeitende Bauarten zu schaffen. 뿐만 아니라 평범한 사람이 몇 시간 동안 유기되어있다 Spiritusvorwärmung, preheating 이후 이런 종류의 hisher에 성공하지 않은에 대한 열 밸브의 사용, 모든 상황을 완전히 안전한 운영 아래에서 디자인을 만듭니다.
 |
 |
Abb. 260. 이백예순번째 그림 Benzinsturmlaterne der Standard-Licht-Gesellschaft. 일반 회사의 휘발유 랜턴 불빛 폭풍. |
Abb. 261. 그림 이백예순한번째 Coleman-Benzinlaterne. 콜맨 휘발유 랜턴. |
Dagegen gelang es auf einem anderen Wege, wenigstens für besondere Fälle den Gedanken der völlig selbsttätigen Vorwärmung für mit Druckluft arbeitende Lampen zu verwirklichen. 반면에, 다른 방법으로, 특별한 경우를 완전히 자동 preheating 최소한의 아이디어를 실현하기 위해 압축 공기를 조명 작업에 성공했다.
Eine der diesen Gedanken verkörpernden Benzinlaternen ist die der amerikanischen Coleman- Gesellschaft (Abb. 261). 하나는 이런 생각을 verkörpernden 휘발유 석등의 미국 사회 콜맨 (그림 261)입니다.
Sie geht auf die Arbeit des Erfinders MC CUTCHEN zurück. 그녀는 발명가의 일을하러 갔다가, 다시 엠씨 CUTCHEN. Bei neueren Ausführungen ist das zum Vergaser führende unten offene Steigrohr von einer es ziemlich eng umschließenden oben offenen Hülse umgeben, die an ihrem unteren Ende eine Düse besitzt. the 기화기를 최신 버전으로 딥 튜브의 선도적인 오픈 하단은 상당히 밀접하게 열려는 하단에 둘러싸인 주변 - 끝났어요 슬리브 노즐있다. Durch geeignete Wahl der Abmessungen der Düse und der Rohre ist es möglich, zunächst ein Gemisch von Brennstoff und Luft in den Verdampfer zu drücken, das als nebelartiger Sprühkegel aus der Düse austritt und nach dem Durchlaufen des Mischrohres im Glühkörper unmittelbar angezündet werden kann. 노즐과 튜브의 차원의 적절한 선택을함으로써, 그것은 증발기에 연료와 공기의 혼합물과 언론을 시작으로, 안개가 가능한 - Sprühkegel 같은 노즐 출구에서와 혼합 Glühkörper에 합격 후 튜브를 통해 직접 점등 수있습니다. Ist der Verdampfer dann durch den Glühkörper soweit erwärmt, daß er den Brennstoff völlig zu verdampfen imstande ist, so sammelt sich innerhalb der Hülse im Brennstoffbehälter die Flüssigkeit an und bedeckt die Lufteintrittsöffnung. the Glühkörper 정도 완전히 연료가 가열을 통해 증발기가 증발 수있다, 그것은 슬리브 시간과 축적 액체 연료 탱크에 공기를 흡입 개방을 다룹니다. Denn die Dampfmenge, die die Verdampferdüse durchläßt, ist natürlich weit kleiner als die während der Anheizzeit durchgelassene, in dem Brennstoffnebel enthaltene Flüssigkeitsmenge, und diese Dampfmenge kann schon von einem Teilquerschnitt der Steigerohrdüse gedeckt werden, so daß zwangsläufig Brennstoff im unteren Teil der Hülse bleibt und die Luft absperrt. 왜냐하면 증기의 양을 Verdampferdüse 통해, 코스의 통과로, 멀리 안개를 통해 Anheizzeit 동안 수량이 포함된 액체 연료보다 작은,이 증기 십자가의 일부 - Steigerohrdüse의 섹션에는 보험이 적용되지, 그래서 필연적와 왼쪽 하단의 연료 소매의 수 공기 absperrt.
 |
Abb. 263. 그림 이백예순세번째 Petromax-Sturmlaterne 폭풍 Petromax 랜턴 mit Petroleumdochtvorwärmer. Petroleumdochtvorwärmer. |
Eine andere, ebenfalls völlig selbsttätig wirkende Vorwärmeinrichtung ist von Ehrich & Graetz in dem DRP Nr. 556033 angegeben worden (Abb. 262). 또,도 완전히 자급 - Ehrich & Graetz하여 DRP 번호 556033에 Vorwärmeinrichtung 행동 (그림 262)이 지정되어있다. Bei ihr wird zur Beimischung während der Anheizzeit die in einem Hilftsluftbehälter aufgespeicherte Luft verwendet. a Hilftsluftbehälter 공기에 의해 누워에 Anheizzeit 정관 동안 그녀의 것이다.
Eine einfachere, nicht selbsttätig wirkende Vorwärmeinrichtung für Benzingeleuchte schuf die amerikanische Acron-Licht-Gesellschaft. 벤츠의 엔지니어를위한 간편하고, 자신의 행동을하지 않는 램프 Vorwärmeinrichtung 미국 Acron 라이트 회사를 만들었습니다.
Die Acron-Lampe enthält ein Doppelsitzventil, das gleichzeitig Hauptabsperrventil ist. 이 램프는 Hauptabsperrventil이다 Acron 동시에 두 자리 밸브,이 포함되어있습니다. Im halbgeöffneten Zustande werden Brennstoff und Luft zum Vorwärmen in den Verdampfer gelassen, nach erfolgter Vorwärmung wird das Ventil bis zum Anschlag gedreht, so daß die Luft abgesperrt wird und nur noch Brennstoff an den Vergaser gelangen kann. halbgeöffneten 상태에서 연료와 공기가 증발기 preheating 뒤 남은 예열하는 밸브까지 그 공기와 껐더군에만 기화기에 갈 수있는 연료를 회전합니다.
Die vorbeschriebenen drei Vorwärmeinrichtungen setzen einen leichten, nur aus einem dünnen Rohr bestehenden Verdampfer voraus, der sich verhältnismäßig schnell auf den für den Brennstoff erforderlichen Wärmegrad bringen läßt und sind schon aus diesem Grunde nur für Benzin und sonstige leicht siedende Brennstoffe, nicht dagegen für Petroleum geeignet. 이 vorbeschriebenen 3 Vorwärmeinrichtungen,,하지만 석유 적합 얇은 튜브 증발기의 상태뿐만 아니라 기존의 연료는 상대적으로 신속하고 합리적인 더위의 가솔린 및 기타 연료 약간 끓는에만 이런 이유로 학위에 필요한 빛을 넣어 .
Beim Bau von Vorwärmern für Petroleum war man zunächst gezwungen, einen grundsätzlich anderen Weg zu gehen. 석유에 대한 히터의 건설 있음, 그것을 처음에 갈 수있는 근본적으로 다른 방식을 강요했다. Dieser sei an dem Beispiel einer älteren Laterne der Ehrich & Graetz AG aufgezeigt (Abb. 263). 이것은 Ehrich & Graetz의 랜턴의 AG는 (그림 263)는 지적은 이전 예제에서 설명했다.
Diese Laterne besitzt einen senkrecht aufsteigenden Verdampfer aus ziemlich weitem, starkwandigem Rohr, um den unten ein Schälchen zur Aufnahme von Petroleum mit Abstand herumgelegt ist. 이 랜턴, 석유의 수신을 위해 한 그릇의 바닥 주위에 두꺼운 튜브까지 수직 증발기 herumgelegt입니다 꽤 멀리 떨어져있다. In dem Schälchen befindet sich ein ringförmiger Asbestdocht. 그릇 안에 고리 석면 심지입니다. Vom Innen- und vom Außenrande des Schälchens erstrecken sich zwei gleichmittige gelochte kleine Blechschornsteine nach oben bis etwa zur halben Höhe des Verdampfers. 두 개의 작은 구멍이 gleichmittige 판금 굴뚝 덮개 그릇의 내부와 외부 가장자리, 가기로 증발기의 절반 정도의 높이에 이르기까지. Mit Hilfe dieser Einrichtung kann man eine rußfreie und zur Beheizung des Verdampfers voll ausreichende Flamme erzielen. 이 장치를 사용하고있을 수있습니다 rußfreie 완전히 충분한 불꽃 달성 증발기 열. Immerhin dauert die Vorwärmung etwa ebensolange wie bei der Spiritusflamme, und es kann auch der Anheizbrennstoff nicht unmittelbar aus dem Hauptbehälter entnommen werden, da dieser ja unter Druck gesetzt werden und bis auf die Düse dicht geschlossen sein muß. preheating 후 정신을 불꽃 같은 약 ebensolange, 그리고 지속되지도 Anheizbrennstoff 메인 탱크에서 직접 제거할 수, 압력이 너무 아래로 노즐이 단단히 닫혀 있어야합니다.
Aus diesem Grunde gingen Ehrich & Graetz dazu über, einen Sprühvorwärmer zu entwickeln (DRP 645164), der den Brennstoff unmittelbar aus dem Hauptbehälter entnimmt (Abb. 264). 이런 이유로 들어, Ehrich & Graetz에 Sprühvorwärmer 개발 (DRP 645164), 메인 탱크에서 직접 연료 (그림 264) 소요했다.
Auf selbsttätige Wirkungsweise mußte hierbei notgedrungen und in Erkenntnis der Zusammenhänge auch bewußt verzichtet werden. 또한 자동 모드에서이 작업의 의도를 포기하고 관계의 인식에 강제했다. Selbst wenn eine Einleitung des Gemisches in den Verdampfer und seine Verbrennung im Glühkörper, wie bei dem Benzinbrenner, an sich möglich wäre, was nicht der Fall ist, so würde die Wirkung der so erhaltenen Flamme auf den Verdampfer, der bei Petroleum nicht nur viel schwerer bemessen werden, sondern der außerdem auch noch auf eine viel höhere Temperatur gebracht werden muß, eine viel zu ungünstige sein, und die Vorwärmung würde viel zu lange Zeit beanspruchen. 휘발유 버너로하더라도 함께 증발기에있는 혼합물과 Glühkörper는 연소의 분비물, 자체에있는 경우가 아니라면 가능할 것이라고, 그때 것이 때 등유뿐만 아니라 더 힘들어하는 증발기, 결과 화염의 영향을 뿐만 아니라,보다 높은 온도를 측정 아직 너무 불편 및 수있는 preheating 너무 오랜 시간이 될 것이다. Aus diesem Grunde wurde der Vorwärmer von Ehrich & Graetz so bemessen und angeordnet, daß seine Flamme zwar klein genug ist, um in dem engen Gehäuse einer Sturmlaterne noch Platz zu finden, aber doch wirksam genug, um den Verdampfer in einem Bruchteil der Zeit auf Betriebswärme zu bringen, die bei Spiritus- oder Petroleumdochtvorwärmung erforderlich ist. 이런 이유로 들어, Ehrich & Graetz하여 히터 dimensioned하고는 화염 폭풍이 아직 자리를 찾을 정도로 랜턴의 경우 주변의 작은입니다 마련,하지만 충분 증발기를 효과적으로 운영 더위에있는 시간의 틈새에서 알코올이나 가지고 Petroleumdochtvorwärmung가 필요합니다. Bemerkenswert an dem Vorwärmer ist die Verwendung eines verhältnismäßig weiten Haarrohres zur Brennstoffzufuhr in den Mischraum. the preheater에 주목 혼합 연료로 비교적 넓은 공간에 공급 튜브 머리를 사용하는 것입니다. Dadurch wird ein besonders gleichmäßiger Zufluß von Brennstoff und eine gute Mischung erreicht, die sich auf die Stetigkeit der Flamme sehr günstig auswirkt. 이것은 불꽃의 연속성을 바탕으로 특히 연료의 원활한 흐름과 잘 섞어 달성, 매우 유리한 효과가있다. Innerhalb der vorkommenden Druckschwankungen - durch den Verbrauch des Vorwärmers sinkt selbst natürlich der Druck während der Anheizzeit fühlbar - kann die Flamme zwar ihre Färbung leicht ändern, aber weder abreißen noch rußen. 압력 변화가 발생 내에서 - 히터 자체의 소비를 통해 자연스럽게 Anheizzeit 도중에 압력을 감소 느낌 - 화염에 색상을 변경하는 동안지도 모르지만, 러시아도 마찬가 철거.
Lampen mit diesem Vorwärmer sind bereits seit 1936 unter dem Namen Petromax-Rapid im Handel und haben sich gut bewährt. 이 히터와 램프, 이미 1936 년부터 이름을 Rapid Petromax 무역에서 아래와 잘 해 왔죠.
 |
 |
Abb. 262. 그림 이백예순두번째 Benzinlaterne von Ehrich & Graetz. 가솔린 Ehrich & Graetz에 의해 랜턴. |
Abb. 264. 이백예순네번째 그림 Petromax-Rapid-Sprühvorwärmer Petromax 급속한 Sprühvorwärmer von Ehrich & Graetz. Ehrich & Graetz. |
Die Vorwärmer der Spiritus-Bunsengeleuchte sind, als Brenner betrachtet, in keiner Weise bemerkenswert; es handelt sich stets um offene Schalen, in denen der Spiritus verbrannt wird. Dagegen verdienen die Einrichtungen zur Bemessung der Vorwärmmenge und zur selbsttätigen Überleitung des Anheizzustandes in den Betriebszustand eine gewisse Beachtung. 알코올의 preheater - Bunsengeleuchte 작가로서, 절대로 놀랄에, 그것을 언제나 열려 조개, 어디 알코올 레코딩입니다 간주됩니다. 반면에 Vorwärmmenge 및 운영에 Anheizzustandes의 자동 화해를 계산하는 수단 적립 사람들의 관심을 끌기.
Als Beispiel einer selbsttätigen Spirituslampe sei eine etwa 100kerzige Hängelampe von Ehrich & Graetz erwähnt. 자동 알코올 램프의 본보기로서 램프 Ehrich & Graetz하여 주위를 어슬렁 거리 100kerzige이다. Die Lampe (Abb. 265) erzeugt den Druck durch das Gefälle zwischen Behälter und Düse. 램프 (그림 265) 탱크와 노즐 사이의 압력 차이에 의해 제작.
Vom Behälter führt ein Rohr abwärts zu einem Hahn, der in der geöffneten Stellung zwei senkrechte gleichlaufende Bohrungen, in der geschlossenen Stellung eine obenliegende Nute zur Wirkung bringt. Durch die Nut wird bei geschlossenem Hahn das vom Behälter kommende Auslaufrohr mit einem dahinterliegenden, nach oben gehenden offenen Rohr verbunden und letzteres daher bis zum Brennstoffspiegel im Behälter mit Spiritus gefüllt. 저수지, 튜브 수탉을, 두 수직 공동 따분할거의 열 위치에 폐쇄에서 상위 순위에 적용됩니다.이 홈 컨테이너 파이프 밸브 아울렛 뒤에있는 상향 - 도달와 같이 의해 폐쇄에있는 groove있다 개방형 튜브, 그리고 후자는 그러므로 알코올을 탱크에 연료가 가득 수준. Wird nun der Hahn geöffnet, so entleert das hintere Rohr seinen Inhalt in die Anheizschale, wo er angezündet werden kann, während das vordere Rohr mit dem Verdampfer verbunden wird. 튜브의 전면에 연결되어있는 동안 증발기 이제 수탉, 그래서 뒤쪽 파이프 Anheizschale, 그가 어디에 하차한다 그 내용을 비우고, 열립니다. Der Brennstoff kann nicht eher aus der Düse treten, als bis er verdampft ist, da der Überhitzerteil des Verdampfers im Innern der Lampe zunächst bis über den höchstmöglichen Brennstoffspiegel hinaus nach oben geführt ist. 때까지 램프 내부의 증발기의 과열기 섹션 가능한 연료 이후 가장 높은 수준을 가기도했다 증발을 시작하고있다는 연료보다는 노즐의 나올 수없습니다.
Diese Lampe verdient auch noch aus einem anderen Grunde Beachtung, nämlich, weil an ihr ein sehr wichtiger Teil der bei der Verdampfung des Brennstoffes auftretenden Schwierigkeiten erkennbar wird. 이 램프는 또 연료의 증발하기 때문에 그녀의 아주 중요한 부분이되는 또 다른 이유는 아직 분명 어려움주의, 즉 만하다. In das waagerecht von außen nach innen führende, den eigentlichen Verdampfer bildende Rohr ist bei ihr eine ziemlich dicht um einen Stab gewickelte Rolle aus Metallgewebe eingeführt, die sog. 안에서는 밖에서 수평에서 실제 건물 파이프 증발기를 주도 꽤 도입 금속 막대로 만든 롤에 가까운 조직을 감쌌다는 너무 - 불리는 Stopfung. Tamping. Sie ist bei nach unten gehenden und waagerechten Verdampfern immer, bei schräg nach oben gehenden Verdampfern seltener, am wenigsten bei senkrecht nach oben gehenden Verdampfern anzutreffen. 그것은 수평 증발기 항상 때, 대각선으로 위쪽 evaporators 희귀, 적어도 수직 위쪽으로 걸어 증발기에 도달 추락하고있다가 발생했습니다. Sie dient nicht etwa, wie vielfach angenommen wird, als Filter, sondern hat vielmehr die Aufgabe, den etwa zuviel entwickelten Dampf sofort wieder zu verflüssigen, damit der Verdampfungsvorgang stetig verläuft. 로 자주, 필터로 추정 그것이 아니라 바로 액화 위해 개발된 증기에 대해 오히려 너무 많은 작업을, 그래서 그 Verdampfungsvorgang 안정적으로 실행됩니다. Besonders die waagerechten Verdampfer neigen in stärkstem Maße zur absatzweisen Dampfentwicklung, wobei natürlich große Druckschwankungen auftreten, die sich als regelmäßige Schwankungen in der Lichtstärke unangenehm bemerkbar machen. 특히 수평 evaporators, 그리고 발전을 보여주는 것 이상의 증기 판매 경향 물론, 큰 압력 변동이 발생할 수있는 강도를 주기적으로 변동하는 불편함을 느꼈다.
Sehr deutlich läßt sich die Wirkung der Stopfung auch bei nach unten gehenden Verdampfern an einem kleine Spirituspendel von Ehrich & Graetz erkennen (Abb. 266). 매우 분명하게 성령 때도 작은 증발기 펜던트에 Ehrich & Graetz으로 걸어 내려 tamping의 효과가있다 (그림 266) 인식하고있습니다. Die Stopfung besteht hier, da die Verdampfung erst am unteren Ende des Verdampfers eintritt, aus Baumwolle. 여기 tamping, 때문에 증발기의 아래쪽 끝에 증발 목화에서 발생합니다. Entfernt man die Stopfung und setzt die Lampe mit genügend vorgewärmtem Verdampfer in Betrieb, so steigen eine Zeitlang Dampfbläschen nach oben in den Behälter, wie sich durch die Einfüllöffnung deutlich beobachten läßt. the tamping 제거하고 충분한 사전 램프 - 작업에 evaporators 세트, 그래서 시간 동안, 상승 증기 거품 컨테이너로 필러로를 통해 명확하게 관찰할 수있다. Längere Zeit läßt sich dieser, nur zur Deutlichmachung der Wirkung der Stopfung unternommene Versuch nicht durchführen, da der Verdampfer durch die zu starke Überflutung mit Brennstoff sehr bald abkühlt, so daß unverdampfter Brennstoff aus der Düse zu treten beginnt. 긴 시간이, 그냥 상황을 갖지 않으려고 노력 tamping의 효과 Deutlichmachung를하는 것입니다하여 증발기 이후 - 연료와 홍수가 매우 빠르게, 그래서 노즐에서 발생하는 것으로 시작 unverdampfter 연료 냉각.
 |
 |
Abb. 265. 이백예순다섯번째 그림 Spiritus-Innenlampe. 내면의 영혼을 조명했다. |
Abb. 266. 이백예순여섯번째 그림 Spirituspendel der 진자의 스피릿 Ehrich & Graetz AG Ehrich & Graetz AG는 |
Bei der Verdampfung der Erdölanteile, insbesondere des Petroleums kommt noch eine weitere Schwierigkeit hinzu, nämlich die Ablagerung von Rückständen im Verdampfer und an der Düse. 석유 주식의 증발, 특히 석유 동안 또 하나의 추가 어려움, 즉 증발기에 잔류물의 증착 및 노즐에서 온다. Die Ablagerungen sind teils teerartig, teils kohleartig; die ersteren scheiden sich bei den niedrigeren, die letzteren bei höheren Temperaturen ab. 예금 부분, 일부 석탄 teerartig -처럼, 아래쪽에서 고유 전, 높은 온도에서 후자. Sehr schädlich ist es auch, wenn die Überhitzung in der Mitte des Überhitzers stärker ist als am Austrittsende, also der Düse. 아주는 과열기의 경우에도 중간에 엔드 과열 콘센트에서보다, 노즐 즉, 더 강해 유해한입니다. Unzweifelhaft spielt bei der Zersetzung der chemisch verwickelt aufgebauten, höher siedenden Petroleumbestandteile auch der Baustoff des Verdampfers eine bedeutende Rolle, wobei vielleicht eine katalytische Wirkung denkbar ist. Für den Bau der Verdampfer und der Überhitzer haben sich hiraus allgemeine Erfahrungsregeln ergeben, die aber immer der sorgfältigen Nachprüfung durch den Dauerversuch bedürfen. Vergaser, die 1000 Brennstunden ohne gründliche innere Reinigung durchhalten, sind als vorzüglich zu bezeichnen.
Die Bildung von Rückständen ist bei Benzin der Menge nach wesentlich geringer, jedoch gilt grundsätzlich das oben Gesagte auch für Benzinverdampfer, ja sogar für Spiritusverdampfer, bei denen man dies wegen des chemisch einheitlichen Brennstoffes nicht erwarten sollte.
Wenn der Dampf durch die Düse den Verdampfer verläßt, so tritt er als Kegel in das Mischrohr ein und saugt dabei die erforderliche Erstluft an. Da die Düsenöffnung bei ihrer ungewöhnlichen Kleinheit nicht veränderbar ausgeführt werden kann, so läßt sich die höchste Leuchtkraft nur durch Veränderung der Erstluftmenge einstellen. Es ist allerdings möglich, bei genauer Einhaltung bestimmter, ein für alle Male festgelegter Maße für den Mischrohrabstand von der Düse, die Weite und Länge des Mischrohres und gegebenenfalls der Lufteintrittslöcher hinreichende Durchschnittsergebnisse zu erlangen, aber den Bestwert der Lichtstärke für jede einzelne Lampe kann man nur durch die Verwendung von Regeleinrichtungen erreichen. Wie empfindlich die Flamme auf winzige Änderungen der Mischrohrabmessungen antwortet, zeigt das Schaubild (Abb. 267), eines Versuches, der von Ehrich & Graetz an einer Petroleumdrucklampe bei sonst gleichen Mischrohrabmessungen mit Strahlrohren verschiedener Lichtweite gemacht wurde.
 |
Abb. 268. 100 HK-Aida-Sturmlaterne. |
 |
Abb. 267. Lichtstärke in Abhängigkeit vom Strahlrohrdurchmesser. |
Die gebräuchlichen Regeleinrichtungen sind bei den mit niedrigem Druck arbeitenden Spirituslampen den entsprechenden Einrichtungen der Niederdruckgaslampen in vereinfachter Form nachgebildet. Die Innenlampe (Abb. 265) derselben Firma für Spiritus zeigt ein Beispiel dafür.
Für die Luftregelung der Hochdrucklampen gab die Preßluftlampe das Vorbild. Die dort wohl zum ersten Male verwendete Regelzunge hat sich bei den Starklichtlampen und -laternen bei weitem am besten bewährt, sie ist auch das wichtigste Mittel um ein und dieselbe Lampe für Brennstoffe mit verschiedenem Luftbedarf gleich gut geeignet zu machen. Außer der vom Gas- bzw. Dampfstrahl angesaugten Erstluft wird der Flamme regelmäßig auch nocht Zweitluft unmittelbar zugeführt. Die zu diesem Zweck vorgesehenen Öffnungen müssen bei Außenlampen so angeordnet und bemessen sein, daß sie die Windsicherheit nicht beeinträchtigen. Der Einfluß der Zweitluft auf die Lichtstärke bzw. Ausbeute ist im allgemeinen gering, wenn auch nicht vernachlässigbar. Dagegen ist die Anwesenheit von Zweitluft unerläßlich für das Zustandekommen einer vollständigen Verbrennung, die bei den mit flüssigen Brennstoffen betriebenen Lampen wegen des üblen Geruches der unverbrannten Brennstoffdämpfe besonders wichtig ist.
Hinsichtlich des Baues des Brennermundstückes stehen sich die deutsche und die amerikanische Praxis völlig gegensätzlich gegenüber. Während von den deutschen Firmen fast ausschließlich keramische Mundstücke verwendet werden, bevorzugen die Amerikaner Metallgewebe in Metallfassungen mit feinem Gewinde. Als Grund dafür wird angegeben, daß sich das keramische Mundstück mit seinem notgedrungen gröberem Gewinde bei Erschütterungen leicht lockert, wärend die feineren Metallgewinde festbrennen. Wenn auch diesem Einwand seine Berechtigung nicht völlig abgesprochen werden kann, so scheint doch die deutsche Praxis den Vorzug zu verdienen, da die Haltbarkeit der keramischen Mundstücke viel größer ist als die der Metallsiebe, die unter dem Einfluß der Flammenhitze sehr schnell unbrauchbar werden. Eine große Bedeutung kommt der richtigen Wahl des Austrittsquerschnittes zu, da von ihr die Sicherheit des Mundstückes gegen Durchschlagen in erster Linie abhängt. Auch mit Rücksicht auf diesen Punkt ist das keramische Mundstück, wenn richtig bemessen, unbedingt überlegen. Allerdings ist die Neigung zum Durchschlagen bei dem Hauptbrennstoff, dem Petroleum, nicht sehr groß; es neigt zwar eher zum Durchschlagen als Preßgas, wird aber darin von Benzin und besonders Spiritus weit übertroffen.
Von den mit einem Bunsenbrenner ausgerüsteten Lampen für flüssige Brennstoffe haben die sog. Dampfbrenner nur noch so geringe Bedeutung, daß von der Beschreibung einzelner Bauarten abgesehen werden muß. Durch Gefäll druckerzeugende Lampen werden heute nur noch für Spiritus gebaut und sind in der Hauptsache bereits oben erwähnt, so daß nur noch einige kennzeichnende Vertreter des Petroleumstarklichtes als Beispiele dargestellt werden.
Die 100 Hk Aida-Sturmlaterne der Aida-GmbH, Berlin (Abb. 268) zeigt auf einem etwa halbkugelförmigen Behälter einen Laternenkorb, der gleichzeitig zur Aufnahme des Glaszylinders und der Haube dient. Der untere Teil des Verdampfers ist fest mit dem Behälter verbunden und nimmt eine kleine Kurbel auf, durch deren Zapfen die Reinigungsnadelstange getragen wird. Die Reinigung der Düse erfolgt durch Drehen des kleinen Handrädchens, wobei eine Kerbe am Rande die Stellung der Nadel von außen sichtbar macht. Auf einer Stufung an dem oberen, den Laternenkorb abschließenden Tragring ruht der Innenschornstein, der das U-förmig gebogene Mischrohr beherbergt. Zwischen Innenschornstein und Haube befindet sich ein Ringraum, aus dem die Erstluft entnommen wird. Diese Bauart wird in Deutschland bevorzugt, während amerikanische Lampen meist die Erstluft durch ein senkrecht neben dem Verdampfer aufsteigendes, weites Rohr entnehmen (zB auch die Laterne nach DRP. 556033). Der Austrittsschenkel des Mischrohres trägt die Gaskammer, in die das Mundstück eingeschraubt ist. Der darin angebundene Glühkörper beheizt das obere Ende des Verdampfers und die schraubenförmig um ihn herumgehende Überhitzerschleife.
Ähnliche Laternen werden für 200, 300 und 500 HK gebaut. Abb. 269 zeigt einen Schnitt durch eine 300 HK Petromaxlaterne der Ehrich & Graetz AG Das 100 HK-Baumuster ist erst seit einigen Jahren auf dem Markte, da die besondere Kleinheit der Düsen zunächst als eine unüberwindliche Schwierigkeit angesehen wurde.
Als Beispiel einer großen Außenlampe sei die 800 HK-Petromaxlampe genannt (Abb. 270)
Sie besitzt einen ringförmigen Behälter. Das Absperrventil befindet sich unterhalb des Behälters, obgleich die Brennstoffzuleitung von oben aus dem Behälter austritt, da dies die günstigste, dh kühlste Stelle ist. Der Anschluß der Zuleitung ist nicht, wie dies bei der Lage des Ventils am einfachsten wäre, unten, sondern oben, um 1. unten am Behälter Lötstellen zu vermeiden, und 2., um ein Abschrauben des Behälters auch im gefüllten Zustande zu ermöglichen. Der Verdampfer ist waagerecht angeordnet und muß daher an seinem Eingangsende mit einer Stopfung versehen sein. Die Reinigung der Düse erfolgt von außen mittels einer Handnadel. Zu diesem Zwecke ist am Lampengehäuse eine Tür vorgesehen, die auch den Zugang zu der zur Anheizschale führenden Klappe bildet. Ähnliche Lampen werden auch für 200 und 400 HK gebaut.
Die mittlere Lichtstärke für die untere Halbkugel wurde bei einer 200 HK-Lampe zu 238 HK gemessen, wobei der Höchstwert 259 HK betrug. Bei der vorliegenden Bauart des Reflektors kann man etwa 10% Strahlung nach oben rechnen, so daß sich als mittlere räumliche Lichtsätrke 131 HK ergeben. Der Verbrauch betrug dabei 70 g ständlich. Daraus erhält man den Einheitsverbrauch zu 6,8 W/HK.
f) Glühkörper
Bei den Glühkörpern für flüssige Brennstoffe trifft man heute leider womöglich eine noch größere Mannigfaltigkeit an als früher bei denen für Leuchtgas, die (vgl. B 11) neuerdings genormt und in ihren Formen vereinfacht sind.
Eine Sonderform bilden die Glühkörper des Petroleum-Docht-Glühlichtes. Sie sind aus besonders weitmaschigem, einfachem Gewebe hergestellt und können nur abgebrannt und vorgeformt verwendet werden. Vielfach, so zB beim Aladdin-Glühkörper werden besondere metallische Tragringe verwendet, durch die die Größe der oberen Öffnung dauernd sichergestellt werden soll.
 |
 |
Abb. 269. 300 HK-Petromax-Sturmlaterne. |
Abb. 270. 800 HK-Petromax-Außenlampe. |
Für Niederdruck-, dh Spirituslampen werden ausschließlich vorgeformte Glühkörper, und zwar für Hängelicht mit der vom Graetzin-Brenner übernommenen Dreibeinaufhängung verwendet.
Ähnliche Glühkörper werden auch bei Hochdruckgeleuchten verwendet, und zwar sowohl in Hill- (Multifil) als auch in Doppel- (Duplex) und Einfachgewebe. Im allgemeinen gibt man aber heute für Druckgeleuchte dem selbstformenden Glühkörper, besonders dem kunstseidenen, unbedingt den Vorzug.